6×03 – Böhöm baki – előzetes

A folytatásban megnézhetitek a jövő szerdai epizód előzetesét. Az epizód eredeti címe “Epic Fail”, amit én annó “Biztos kudarc”-nak fordítottam, ami a House-szal való történéseket tekintve ebben az epizódban szerintem adekvát. Majd meglátjátok. Vagy, ha már láttátok, akkor talán tudtok véleményt mondani a magyar címről (ne habozzatok!)

Szóval itt az előzetes, plusz az epizód rövid leírása a tv2 port.hu által.

Doktor House – Szerda este itt a TV2-n! Böhöm baki – House, a kollégái legnagyobb meglepetésére lemond a vezető-diagnosztai pozíciójáról a Princetonban. Foreman pedig azonnyomban átveszi a vezetést, így újabb lehetőséget kap a bizonyításra. Az első esete egy videojáték-mágnás, aki égető kézfájdalomra és duzzadt nyirokcsomókra panaszkodik. Ám miután kifogy az ötletekből, az internetet hívja segítségül. Ez alatt 13-as próbálja kibékíteni magát a barátja új oldalával, Taub másik munka után néz, Wilson pedig felfedezi, hogy új szobatársa a főzés megszállottja…

[tv2]

17 hozzászólás a(z) “6×03 – Böhöm baki – előzetes” bejegyzéshez

  1. Totya

    Bemásolnám a véleményemet, amit a TV2 oldalán már leírtam:
    “Áruljátok már el, h az Epic Fail-ből hogy a csudában hoztátok össze a Böhöm Baki-t? De miért is lepődök meg ezen? Nem kell nagyon messzire menni, ld az utóbbi részt: Broken. Romlás, mi? És még csak véletlenül se Megtörve…? Ok, ok. Értem én: szinkrondramaturgi szabadság. De ennyire? Már előre félek a többi címtől (Zacskós Végzet, mint Instant Karma ?)
    Tartok tőle, h az ilyen cím(ek) a Biztos Bukás-ok (Epic Fail).”

    Válasz
  2. Zizi

    Egyetértek veletek! de sajnos már nem is várhatunk mást a TV2-től!Szokás szerint megint bakot lőtt!amúgy arra én is kiváncsi lennék, hogy az Epic fail-ből, hogy lett Böhöm baki???!!!

    Válasz
  3. Totya

    Nem hinném, h válaszolnak rá, bár jobb helyeken adnak a részletekre. (Volt már rá párszor példa, h olyan helyekről kaptam választ, ahonnan abszolúte de nem is vártam volna)
    Másfelől megkérdeztem édesapámat, h mi a véleménye erről? Szánalmas, sorozatosan elkövetett, és orbitális viccnek (hibának) tartotta. (Róla csak annyit, h 30 évig dolgozott a királyi tévében, tehát azért érthet hozzá)
    A zacskós végzet szerintem van annyira gáz, mint a The Right Stuff – Túlélő gyakorlat (s4e02) párosítás. De, akinek van hasonszőrű tippje, ötlete, ne fogja vissza magát! :nevetos: :igen: ;-)

    Válasz
  4. magicpill

    Engem még az 5×23 Under My Skin – A bőröm alá is, vagy az 5×24 Both Sides Now – Mindkét orcádat (te jó isten…) idegesít fel… De szerintem az 5. évadból CSAK az első részt sikerült nekik… A halál mindent megváltoztat. Igen, ezt sikerült.
    De hogyan?! Mért nem lett Paprikajancsi mosogat? Felfoghatatlan. :S :D :D

    Válasz
  5. Totya

    De még Paprikajancsi mosogat! Ez jóóó! :nevetos:
    Azért igazságtalanok se legyünk, volt pár jó fordítás is: Occam borotvája, Irányítás, Gyerekek, Három sztori (a kedvencem!), Mézeshetek. És ez csak az első évad… És volt pár melléfogás is: Sleeping Dogs Lie: Odaadás (2/08), The Right Stuff: Túlélő gyakorlat (4/02), It’s A Wonderful Lie: Kis karácsony, nagy hazugság (4/10). Az ötödik évadról meg már ne is beszéljünk. (ÉS tényleg(!!!) Zacskós végzet lesz az Instant karma! Ha jól értesültem) Viszont azt sem szabad elfelejteni, h vannak kényszerű félrefordítások, mert bizonyos kifejezések nem ismertek annyira ebben a kis országban. Pl: Humpty Dumpty: Ez elment vadászni… (2/03), Que Sera Sera: Lesz, ami lesz (3/06)…
    Bár nem vagyok jó angolos (sem), sőt! De azért nagyon kíváncsi leszek majd pár rész magyar címére a hatodik évadból: The Down Low (6/11), Knight’s Fall (6/18), stb.

    Válasz
  6. Zizi

    Persze, abban igazad van Totya, hogy nem lehetünk teljesen igazságtalanok!de, akkor is ha nem nyelvészek végzik a fordítást, biztos, hogy megközelítőleg vissza lehet adni az eredeti címet!de persze ez csak az én véleményem!
    Paprikajancsi mosogat tényleg jó!! :nyelvnyujtogato:

    Válasz
  7. Zizi

    Persze, abban igazad van Totya, hogy nem lehetünk teljesen igazságtalanok!de, akkor is ha nem nyelvészek végzik a fordítást, biztos, hogy megközelítőleg vissza lehet adni az eredeti címet!de persze ez csak az én véleményem!
    Paprikajancsi mosogat tényleg jó!! :):P

    Válasz
  8. Kriszta

    Engem nem igazán zavar, ha a legtöbb címet kicsit több fantáziával fordítják, mint azt kéne. De hogy a ‘Broken’ helyett ‘Romlás’ lett, az már nekem sem tetszik. Főleg, hogy az egész eddigi 6. évad Dr. House megtöréséről, és azoknak a következményeiről szól. Így jó lett volna, ha legalább ezt normálisan fordítják.

    Válasz

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>