Vajon a cseh, a német, a francia, a spanyol, az olasz vagy a két magyar szinkron egyike áll legközelebb az eredeti, Hugh Laurie-féle Doktor House-hoz? Sokak szerint Szakácsi Sándor felülmúlhatatlan volt, de mások úgy vélik, Kulka is bevált. Szavazás a jobboldali részen, a téma részletes kifejtése a Folytatás mögött! A sorozat 2004-ben indult, és nagy sikerrel vetítik Szingapúrtól Finnországig, Dél-Koreától Argentínáig. Az USA-ban a negyedik évad ment le tavasszal, itthon a TV2 adja viszonylag frissen, míg az AXN ismétlésekkel operál. Doktor House kétségkívül meghódította a magyar nézőket is, mivel a sorozatok iránt némi érdeklődést mutató emberek zöme viccesnek találja a címszereplő flegma, kioktató stílusát és azt, hogy a Hugh Laurie által alakított figura a betegekkel, azok hozzátartozóival, kollégáival és főnökeivel egyformán bunkó, de legalábbis bántóan nyers.

Hugh Laurie a castingra jóformán A Főnix útja című film forgatásáról érkezett, és eredetileg azt tervezgette, hogy a főkarakter mellett James Wilson szerepéért is pályázik, de utóbbi leírásával szembesülvén (jóképű, nyitott) úgy döntött, hogy inkább a zseniális diagnózisokkal számtalan életet megmentő, magánemberként viszont kissé mizantróp dokival próbálkozik. Ez aztán olyan jól sikerült, hogy Golden Globe-ot nyert, és a Screen Actors Guild díját is megnyerte, legjobb drámai sorozatban nyújtott főszerepért (utóbbi díjat 1995 óta osztják, és különösen fontos, mivel 1400 színész szavazza meg a legjobbakat, azaz a kollégák voksa dönt). A színész egyik bánata különben, hogy Anglia hátat fordított neki, miután a brit színész egy amerikai sorozattal tett szert nemzetközi sikerre. “Az ajtó bezárult mögöttem, ez van. Kiárusítottam egy eszmét” – fogalmazott Laurie, aki az angol arisztokratizmust az amerikai lazaságra cserélte. A sorozat kedvéért még az amerikai akcentust is el kellett sajátítania, amit azóta is utál hallani, ezért nem is nagyon nézi magát.

Kis érdekesség: House figuráját szándékosan igazították Sherlock Holmeséhoz, aki szintúgy zseniális aggyal, remek problémamegoldó képességgel dolgozott, és éppannyira különc volt, mint a doktor. House fájdalomcsillapítót szed, a detektív kokainon élt. Az orvos zongorán vagy gitáron játszik, Holmes hegedült. A No reason című részben egy Jack Moriaty nevű ember lő House-ra, miközben Holmes régi nagy ellenfele épp James Moriaty professzor.

Hangokat hallok, doktor úr!
Nem mindegy persze, hogy a brit színész eredeti hangjához képest milyen szinkronhangot választanak az egyes országokban. A “House-stílus” csak akkor lesz eredeti, ha a szinkronhang tulajdonosa a hangszín mellett saját karakterében is hordozza a Laurie-féle “tahóságot”. Az első magyar változat kitűnően sikerült Szakácsi Sándorral, a színész hangja és beszédstílusa hasonlított az angol eredetihez. Szakácsi tragikus halálával a szinkronszerepet Kulka János vette át, aki egy egészen más House-t hozott a képernyőre, de hamar sikerült megkedveltetnie magát a nézőkkel – legalábbis nem hömpölyögtek az utcán protestálók ezrei, és a nézettség sem hanyatlott. A legutóbbi epizód a múlt héten például a TV2 harmadik legnézettebb műsora volt, 1,23 millióan figyelték feszülten a cinikus doki diagnózisát.

Körülnéztünk, más országokban, más nyelveken milyen szinkronhangokon szólal meg Hugh Laurie, és vajon mennyire emlékeztetnek ezek az eredeti karakter beszédstílusára. Úgy tűnik, hogy a szinkronrendezők mindenhol hasonlóan gondolkodtak. A cél az volt, hogy az orgánum és a hanglejtés minél inkább emlékeztessen az eredetire. Így aztán nincs könnyű helyzetben az, aki megpróbálja eldönteni, hogy vajon melyik külföldi verzió adja vissza leginkább az “eredeti House-t”. Nekünk magyaroknak hatalmas előnyünk van: nyelvünk változatos szókincsét a fordítók a végletekig ki tudják használni, ez erősen megdobja az eredeti karakter egyébként is parádés nyelvi riposztjait.

A szinkronhangok megítélése természetesen szubjektív: ugyanazon hang lehet kedves és kellemes valakinek, ugyanakkor idegesíthet mást, akit talán épp rettentően utált analízistanárára emlékeztet. A Szakácsi-Kulka csere persze a rajongókat sem hagyta hidegen, korábban a fórumokon hosszan vitatkoztak azon, mennyire passzol az új hang a már meglévő képhez. A sorozatjunkie.hu oldalon ac3 például örült (“Kulka jól csinálja, egyre jobb, szerintem. Persze Szakácsi az Isten, de Kulka mostanában tényleg 100%-os”), de Símor egy komplett elemzéssel is szolgált: “Kulkáról sokan állították már színpadi és filmes körökben egyaránt, hogy ő a magyar Malkovich, egyszerűen mindent el tud játszani, akár a hangjával is. House számára is egy megoldható szerepnek bizonyult, orgánumát a karcos felhanghoz igazította a szokásos sejtelmesen intellektuális hanglejtése kis változtatásával. A kényszerhelyzetbe került szinkronmunka nagy reménységei között szerepel ő is, valaki aki nem felejtette el, hogy a hang szakmájának egyik kifejezőeszköze.”

Koimbra boldogtalan és keserű maradt a váltás után (“Dehogy jött bele Kulka, egyszerűen nincs meg az az él, az a sajátos hang, ami megvolt Szakácsi Sándornak. Simán lehetett volna választani mást, Kulka rossz választás volt!”), de a többség elfogadta és megszerette az új hangot. Egyesekből pedig komoly érzelmeket váltott ki, karit például így írt: “Kulkáról annyit: amikor párommal néztük anno az ominózus részt, nekem egyből lejött a snitt utáni szinkronváltás (tudtam előre), kérdeztem tőle, hogy észrevett-e valamit. Rázta a fejét, majd jó tíz perc múlva: – B*ssza meg! Akkor leállítottam a részt, és együtt sírtunk kicsit.”

Az erededeti House

Szakácsi Sándor hangjával

Kulka János hangjával

House csehül

Rekedt, öreges német hang

House franciául nyomja

A doki kasztíliai spanyolt beszél

Olaszul is tud a doktor

Kézikamerás felvétel bolgárul

[origo]

Egy jó hozzászólás jó lenne

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

 

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..