Hivatalos útmutató a "Doktor House"-hoz

Egyre több könyv jelenik meg a “Doktor House”-ról – hiszen van rá esély, hogy az ilyeneket az egész világon el lehet adni. Már majdnem minden országban adják a sorozatot (Japánban csak nemrég kezdték el), és múlt évben a legnézettebb volt az összes létező sorozat körében.
Amazonon már meg lehet rendelni a legújabb művet (tegnap jelent meg), melynek címe: “House, M.D.: The Official Guide to the Hit Medical Drama”, azaz “Doktor House: hivatalos útmutató a népszerű orvosi drámasorozathoz”. Legalábbis szó szerint ez a cím fordítása. Hogy Magyarországon megjelenik-e (akár angolul is), arról nem találtam információt.

De nézzük csak, mit tartalmaz a könyv:

  • Előszó – melyet Hugh Laurie írt
  • Exkluzív forgatási képek
  • Történetek a sorozatról a színészek, írók és producerek elbeszélésében (interjúk)
  • A sorozat orvosi, etikai kérdései
  • Egy epizód készítésének folyamata

A könyv Amazon-oldalán belekukkanthattok a könyv elejébe (benne Hugh előszavával) ill. végébe (kattints a “Look inside”-ra).
Letöltés pdf-ben (Katt a “housemd_officialguide.pdf”-ra!)

Borító és egyéb infók a folytatásban:

Könyvborító

A tartalomjegyzékben látszik, hogy minden valaha volt főszereplőnek külön fejezete van és Kal Pennt (Kutner) leszámítva mindenki megszólal a könyvben.

Az előszót – bár nagyon vicces, és még egyszer, Hugh Laurie írta – nem kívánom lefordítani. Egyrészt baromi hosszú, másrészt meg úgysem tudnám átadni a humort és a metaforákat, amivel tele van a szöveg. Ha bárki vállalkozik a fordításra (olyan, aki tud magyarul helyesen írni és gépelni), akkor szívesen kirakom az oldalra. Bár, mellesleg jogilag sem lenne túl szép húzás több oldal lefordítása és közzététele…

Az Amazonon azt írja majd ki, hogyha bejelentkezel, akkor a könyv többi részét is megnézheted, de ezen könyv esetén nem mutat többet akkor se.
Nyugodtan megrendelheted a könyvet – ha jó a forint, akkor érdemes, mert akkor ugyanannyi dollárért kevesebb forintot adsz.
Ha bármilyen információm lesz az esetleges itthoni megjelenéssel kapcsolatban, szólok! 🙂

Csatlakozás a társalgáshoz

18 hozzászólás

  1. Ki hitte volna!
    Dary: Nem szokásom megalázó helyzetbe hozni magam, de most az egyszer megteszem. Szóval könyörgöm, de szó szerint itt térdelek a laptopom előtt és fennhangon könyörgöm, hogy próbálj már meg a magyar helyesírásnak megfelelően véleményt nyilvánítani. Ha egy betűt csak egyszer ütsz le, esküszöm, hogy odaképzeljük a többit. De ha végképp nem tudsz ennek megfelelni, akkor találd ki mit akarsz közölni velünk, írd le egy papírra, hajtogass belőle repülőt és hajítsd ki az ablakon!
    Köszi!
    ja, a smiley: :meno:

  2. Na jó, de azért mégse Bggooooohhhhiiiiiihhhh…. pl.
    Bocsi, Bogi! 😀
    Én már könyörögni sem merek a szép és helyes írásért, mert kapásból rám sütnék, hogy hülye magyaros. Pedig néha sírva fakadok egy-egy hozzászólás láttán.

  3. Komojan montam, és muszály volt mááááááár!!! 😀

    Az a baj, tudod Sziszka, hogy ez egy idő után már annyira zavaró, hogy az ember nem érti meg, amit olvas. Aztán meg csak átugrik a szeme az ilyen hsz-eken. Ennyi.

  4. Én tuti, hogy meg fogom venni. Lehet, hogy megvárom a magyar kiadást. De persze ez is eredetiben az igazi. :nyelvnyujtogato:

    OFF
    Edit: (látom, Dary óta beírtatok páran, szóval:)
    Én, mint az oldal szerkesztője megparancsolom, hogy tartsátok be a helyesírási szabályokat, mert, ha az “ilyen”-t pontos “j”-vel írod, az azt jelenti, hogy még az elemi első osztályt sem végezted el, és egy p*raszt vagy. 🙂 (no offense a becsületesen dolgozó parasztbácsiknak) És ezzel lehet, hogy én vagyok a legnagyobb p*raszt, de akkor is igazam van.
    Persze a tudatos “helytelen írás” megbocsátható – és még mókás is.
    (A rövidítések – hsz, h, sztem, vmi – szintén megbocsáthatók ebben a rohanó világban.)
    ON

  5. Bogiii három i-vel… Hm a hármas a számmisztika szerint a belátás, a törvényes rend, az erkölcs száma. Művészi hajlamot, haladó gondolkodást, sorsot, hitet és végzetet jelöli. Utalhat sokoldalúságra, nagyvonalúságra, rugalmasságra. Rokonszenves, vonzó egyéniséget, boldog érzelmi életet, optimista természetet jelez.

    Bogi nevében megkülönböztetés céljából van jelen, mely megkülönbözteti a szimpla Bogiktól… Szerintem nagyon is illik hozzá! szivecske

    Nővérkém vigyázz a térdeidre! 🙂 Majd térdeplek tovább helyetted 😛 😀

    ^^ ^^ ^^ ^^

  6. Sziszka: Szerencsére, akik elég régóta látogatják az oldalt, (többségük régebb óta, mint én) azok tudják, hogy annak története van, hogy miért van három i a nevem végén.
    Abban egyetértünk, hogy az lenne az egyik lényeg, hogy megértsük egymást, de ahhoz az is szükséges, hogy, amit írunk, annak legyen értelme. Sajnos mostanában egyre több, az olyan hozzászólás, aminek annyi értelme sincs, mint fekete lyukban a zseblámpának. Egyébként pedig, más is fontos, mivel ezeken a hozzászólásokon keresztül ismerjük meg egyre jobban egymást, de ha csak annyit látok egy emberből, hogy: “ááááááááááááááá lowwweeeeeee, uuuuuuuuuuuuu, szivecske ” akkor kénytelen vagyok arra a következtetésre jutni, hogy nem feltétlenül szeretném megismerni.

    Bastet, ez megható volt, köszönöm!

  7. Visszatérve a könyvre (ha nem haragszotok :pirul: ): én nem azt remélem, hogy kiadják magyarul (ha a végén majd olyan lesz a fordítás, mint A baleké, akkor téphetjük a hajunkat), sokkal inkább azt, hogy lesz belőle audiobook, amit esetlegesen netalántán egészen véletlenül Hugh olvas fel. Na AZ igazán király lenne! (Az audiobookokhoz amúgy is nagyon könnyű… hozzájutni az interneten. 😉 )
    Persze egy Magyarországon kiadott angol nyelvű kötetre is rábuknék azonnal… :nevetos:

  8. Visszajelzés: Trackback
Egy jó hozzászólás jó lenne

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

 

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..